
Reforma ortográfica? Unificação da escrita nos países de língua portuguesa? Sei…
Quero ver no dia que o seu estomatologista te falar que tomar bica escurece os dentes. Ou se quando você conhecer alguém, o cara se apresente como “explicador de canalhas e putos”.
E duvido que sua mulher não peça divórcio quando você contar pra ela que foi rapidinho ali na esquina, e a bicha do cacete estava enooooooorme (ui!).
Postado por
































#1 » Catarino - em 05/11/2008 às 17:25
Muito boa esta história das diferenças na lingua portuguesa. Realmente vai ser difícil unificar o português.
#2 » Jean Rafael - em 06/11/2008 às 00:23
Hoje em dia nem é tanto assim…
Depois da abertura política de Portugal em 76 o país passou a consumir um monte de cultura brasileira (novelas, seriados, shows, música) tem até apresentador brasileiro (João Kleber) na TV portuguesa aberta e ator (Alexandre Frota) fazendo “casa dos artistas” português! Fora que eles consomem um monte de produtos básicos e industrializados do Brasil (a maior parte de empresas multinacionais, mas os produtos vêm daqui sim)
Bicha lá já tem o mesmo sentido que aqui, mas um menino for comprar pão, ainda é “um puto que foi comprar um cacetinho” hehehe
Abraço!
#3 » Gatião - em 06/11/2008 às 01:06
…em Brasília vive um grupo de crianças lideradas por um adolescente.
Pãozinho francês pra eles!
#4 » Leo_Nog - em 06/11/2008 às 21:17
Sem falar que ninguém mais ficaria doente, com medo de tomar uma pica na bunda!!
#5 » PFM - em 07/11/2008 às 12:00
Dos 27 exemplos dados, 16 deles nós utilizamos as mesmas expressões que voçês! Logo não há necessidade de traduçao!
As restantes utilizamos, de facto, expressões diferentes…
A unificação vai ser dificil. Vai, vai!
RSRSS
#6 » poison - em 07/11/2008 às 12:02
Tem alguns exageros, mas grande parte é assim mesmo.
Curiosidades:
Durex em portugal é a marca de uma camisinha.
No Brasil tem muita gente chamando o vaso sanitário de “patente”, um esquentador a gás de “junker”, fita adesiva de durex, favor traduzir “chewing gum” e vc terá um “chiclete” Chiclets da Adams… e por aí vai…
Morei 22 anos em Portugal e nunca vi ninguem chamar um dentista de outra forma que não fosse dentista.
Melhor tirar sarro de argentino que é mais fácil
#7 » Zukriuchen - em 07/11/2008 às 19:11
Quem não pagar propina….
#8 » anônimo - em 07/11/2008 às 19:45
Vocês perceberam que salva-vidas é banheiro e banheiro é salva-vidas? [:D]
#9 » Pepe Legal - em 08/11/2008 às 14:04
Tem muita diferença não, ôxe. Eu tb acho as crianças um bando de canalhas e os adolescentes são realmente uns putos mesmos. E já usei durex no meu “pãozão francês” e digo: dá outro grau na relação. É tão segiro q nem dá pra entrar.
#10 » Pepe Legal - em 08/11/2008 às 14:06
Digo, seguro…
#11 » Portugues - em 08/11/2008 às 19:13
Viva!
Camisinha é um sinónimo de preservativo. Durex é uma marca de preservativos.
O que é um garil?
Bica é um tipo de café expresso.
Bicha tanto pode significar paneleiro, ou fila. Homossexual é homossexual.
Um grupo de crianças é um grupo de crianças, nunca ouvi chamar a isso de canalhas. Aliás canalha significa ruim, mau, fdp (versão soft)…
Puto não é adolescente, mas sim todas as pessoas que são mais novas.
Peruca é a mesma coisa que capacinho. No entanto chama-se peruca ao que as mulheres usam, e capacinho ao que usam os homens.
Nunca ouvi “Estar com histórias”. Também nunca ouvi chamar estomatologista a um dentista.
Almeidas é um conjunto de pessoas que se chamam Almeida
Banheiro é casa de banho. Penso que o que querem na tabela é nadador salvador.
Sanitário é casa de banho/balneários.
Usa-se tanto cego como invisual (mais formal).
Chiclete são as pastilhas elásticas da Adams.
Pica dizem os putos de 5 anos.
Tanto se ouve embebedar como enfrascar (como emborrachar, encabrar…)
Impostos é o que se paga ao estado. Propinas é as “tuition fees”
Nunca ouvi chamarem marialva a um mulherengo, assim como ponta a tesão.
#12 » Português para Portugues - em 09/11/2008 às 03:56
Almeidas são os que varrem a sua rua.
Senhor Almeida pode ser o apelido do merceeiro da esquina.
E um mulherengo é de facto um “marialva”, expressão muito antiga.
E está visto que o Portugues nunca foi ao norte de Portugal, senão teria ouvido chamar “a canalha” às crianças. Mas se lhe disserem “és um canalha” e você tem mais de 12 anos, é melhor responder à letra “e tu és um filho da p…”
Tal como entre o Brasil e Portugal, aqui entre o norte e o sul de Portugal também existem diferenças de expressões de linguagem.
Experimentem ir lá bem para o norte de Portugal e pedirem nêsperas em vez de maganórios como sobremesa e vão ver o que lhes acontece.
#13 » Portugues - em 09/11/2008 às 13:02
Boas!
Acabei de perguntar a um amigo do norte e ele disse-me que um grupo de crianças é “canalhada” ou “canalha” e não canalhas (ou seja não tem plural).
Há palavras que estão em claro desuso (como marialva, que nunca tinha ouvido falar!) e almeidas.
E sim, em PT há diferenças de expressões de linguagem (e de pronuncia), mas não é por isso que obrigamos os forasteiros a imitar a nossa pronúncia. Conseguimo-nos entender todos nem que seja por gestos!
#14 » melo - em 10/11/2008 às 13:21
Nossa, não sabia que o VA era lido por tantos lusos. Vocês não ficam brabos com as minhas piadinhas contra o pessoal d’além-mar, certo amiguinhos?
#15 » Nina* - em 10/11/2008 às 17:10
Afinal, o que acontece se pedirmos nêsperas em vez de maganórios, ao norte de Portugal?
#16 » Diego - em 10/11/2008 às 18:26
o puto tava com ponta do cacetinho
#17 » Pepe Legal - em 11/11/2008 às 13:07
Bla bla bla, bla bla bla ble bla. Spam.
#18 » mimi - em 03/12/2008 às 23:34
bom, como ja’ muitos disseram, Durex e’ apenas uma marca de camisinhas, e nao e’ a mais conhecida, normalmente usa-se preservativo.
essa dos canalhas, nunca tinha ouvido, mas sei que se usa muito no Norte de Portugal.
estar com historias NUNCA ouvi, costuma-se dizer estar com o periodo.
estomatologista ? onde arrumaram essa ? :O
professor particular nao e’ explicador, explicador e’ uma pessoa que voce paga para ajudar seu filho nos deveres de casa e nas materias, ele ajuda e explica, nao ensina.
garis=almeidas ? DESCONHEçO !
banheiro nao e’ salva-vidas, chama-se nadador-salvador
cego=invisual, usa-se as duas expressoes.
pica usa-se para as crianças, aqui diz-se injeCçao. [com o C mesmo ]
impostos sao impostos, propinas e’ o que pagas na Faculdade.
marialva, nunca ouvi.
ponta, idem.
aqui tambem se usa alo
gosto muito das noticias do seu blog, mas nao pude deixar de corrigir algumas coisas, devido ao facto de ser brasileira, ter morado 8 anos em Portugal [actualmente estou na Alemanha ] e conhecer bem as expressoes de cada pais.
mas gostei post
abraço.
#19 » mimi - em 03/12/2008 às 23:36
*gostei do post